A typical translation workflow involves a sales person, a project manager, and several linguists providing translation and proofreading services. Each of these professionals plays an important role in ensuring that …
The Argument Against Pro Bono Translation
Providing services pro bono can be a way for professionals to assist those in need while at the same time gaining experience, making new contacts, promoting professional services, etc. During ...
How Language Service Providers can define and regulate compliance with a quality standard through a quantitative or qualitative approach
If we consider that the reason that our clients seek translation services in the first place is because they lack the ability to communicate in a given language, it naturally …
Purchasing MemoQ Translator Pro through a proz.com TGB
I recently purchased a MemoQ Translator Pro license through a proz.com Translator Group Buy (TGB) and in this posting I will share why I finally decided to purchase MemoQ as well …
Appropriate Use of OCR for Translators and Project Managers
Optical Character Recognition (OCR) is a technology that allows non-editable images of text (i.e., a scanned document) to be converted in editable or “live” text (i.e., a Word file). This …
Thoughts on Machine Translation and Post-Editing Analysis
Post analysis is a fairly new concept which I imagine will become one of the primary selling points for agency licenses for the new generation of CAT tools such as …